| The code of ethics governing prison officials incorporates human rights standards. | Кодекс этических норм, действующий в отношении сотрудников тюрем, включает в себя нормы в области прав человека. |
| Fostering international cooperation to direct media to perform effectively in promoting moral values and ethics. | Содействовать международному сотрудничеству с тем, чтобы средства массовой информации функционировали эффективно в деле поощрения моральных ценностей и этических норм. |
| Management culture of ethics, integrity and probity | Культура управления, основанная на соблюдении этических норм, добросовестности и честности |
| An academic body is assisting government bodies with developing portals relating to transparency and a code of ethics. | Одно из научных учреждений оказывает правительственным ведомствам содействие в создании информационных порталов, посвященных вопросам обеспечения прозрачности и кодексам этических норм. |
| This undermines the culture of ethics and integrity in which staff are encouraged to raise concerns without fear of reprisal. | В результате разрушается культура соблюдения этических норм и добросовестности, поощряющая сотрудников высказываться о нарушениях, не опасаясь возмездия. |
| The CPC has a wide mandate in the field of preventing and investigating corruption, breaches of ethics and integrity of public office. | На КПК возложены широкие функции по предупреждению и расследованию случаев коррупции и нарушений лицами, состоящими на государственной службе, этических норм и принципов честности. |
| UNODC supported the drafting and adoption of a code of conduct and ethics for Panamanian corrections officials. | ЮНОДК оказывает содействие в разработке и принятии кодекса поведения и этических норм для должностных лиц исправительных учреждений Панамы. |
| In 2002 a regulation on the observance of the ethics of police officers had been adopted. | В 2002 году был принят акт, регулирующий соблюдение этических норм для сотрудников полиции. |
| To help raise poor local standards, the Union of Judges has developed a code of ethics. | Для содействия повышению низких местных стандартов Союз судей разработал Кодекс этических норм. |
| In every civilized country, there is, or there should be, a code of ethics for the media to be strictly observed. | В каждой цивилизованной стране существует или должен существовать кодекс этических норм для обязательного соблюдения средствами массовой информации. |
| Improved understanding of ethics among staff members in the department. | Повышение осознания сотрудниками департамента этических норм. |
| In February 2005, the Council endorsed its operating guidelines, which included a code of ethics. | В феврале 2005 года Совет одобрил руководящие принципы своей деятельности, включающие Кодекс этических норм. |
| UNIFEM also developed a code of ethics regarding domestic violence to be adopted by health-care workers. | Фонд также разработал кодекс этических норм в отношении бытового насилия, которым должны будут руководствоваться работники системы здравоохранения. |
| We defend ourselves without ever violating the ethics or the principles of international law. | Мы защищались, никогда не нарушая ни этических норм, ни принципов международного права. |
| The third major obstacle to global peace and prosperity is the disappearance of ethics from the functioning of states and markets. | Третье крупное препятствие для глобального мира и процветания - исчезновение этических норм в функционировании государств и рынков. |
| It was crucial to promote a new code of ethics to ensure the emergence of a more just and more equitable international order. | Крайне важно обеспечить поощрение нового кодекса этических норм в целях формирования более справедливого и равноправного международного порядка. |
| This presupposes a coherent fabric of administrative norms and ethics. | Это предполагает последовательную разработку административных правил и этических норм. |
| It suggests the establishment of a mechanism that would allow for a Press Code of ethics. | Он предлагает создать механизм, который предусматривал бы принятие кодекса этических норм в сфере печатных изданий. |
| Furthermore, the Norwegian Press Association has adopted a code of ethics. | Кроме того, Ассоциацией норвежской прессы был принят кодекс этических норм. |
| UNESCO should hold a meeting of indigenous peoples in order to draw up a code of ethics for research. | ЮНЕСКО следует провести совещание представителей коренных народов в целях разработки свода этических норм для исследовательской деятельности. |
| A code of ethics could be elaborated with a view to achieving lasting industrial development for Africa. | Следует разработать кодекс этических норм в целях обеспечения устойчивого промышленного развития Африки. |
| ∙ Some professional organizations, such as the American Society of Civil Engineers, have incorporated sustainable development principles in their code of ethics. | Некоторые организации специалистов, такие, как Американское общество инженеров-строителей, включили принципы устойчивого развития в свои кодексы этических норм. |
| The Ministry is yet to distribute a code of ethics for judges, prosecutors and public defenders. | Министерство еще не выпустило кодекс этических норм поведения судей, обвинителей и государственных защитников. |
| The organization aims at identifying and promoting innovative policies and business practices to enhance social and environmental ethics in global markets. | Деятельность организации направлена на определение новаторских стратегий и деловой практики и на содействие их осуществлению в целях широкого применения социальных и экологических этических норм на глобальных рынках. |
| The State party should support the adoption of a code of ethics for the media. | Государству-участнику следует поддержать принятие кодекса этических норм для средств массовой информации. |